Power X
洋上風力発電所や陸地で発電された自然エネルギーをバッテリーにためて、長距離送電をするために蓄電池の製造販売、電気運搬船の製造販売を行う Power X のオフィスである。
Power X is a company that manufactures and sells storage batteries, and develops battery carrier ships that store natural energy generated on offshore wind farms and onshore for long-distance power transmission.
Power Xの事業計画を聞いた私たちは、子供のころ誰しもが持っていたわくわくドキドキ高揚する気持ちが再燃するような感覚を覚えた。それは、事業に対する期待、将来性があるからに他ならないと直感した。そこで私たちは、オフィスを訪れるゲストに期待感と特別感を与えるオフィスにしたいと考え、その上で自然エネルギーの会社らしく人の手ではなく自然に、偶然に出来上がるデザインを用いてPower Xの事業を表現することとした。
When we first heard about Power X’ s vision, we felt a rekindling of excitement and exhilaration like a child. It’s a feeling one has when you have high expectations for a business and see the potential in it. With this, we wanted the Power X office to be one of a kind, one that gives guests a sense of anticipation when they visit. To mimic Power X's business as a natural energy company, through our design we not to overdo it but rather to create an office that flows naturally and spontaneously.n.
平面計画は、オフィスを訪れるゲストにお出迎え感と期待感、特別感を与えるため、ゆとりのあるReceptionと長い Approachを設け、そこから続く Windmill conferenceのためだけのGalleryで繋げることで特別感を作った。
The floor plan includes a spacious Reception area and the long Approach to give guests a sense of welcome, anticipation, and specialness that is connected by a Gallery dedicated to the Windmill Conference.
43F に位置するこのオフィスは、晴れた日には富士山を望めるほど眺望が良い。長い廊下の先には東京を一望できる眺望が広がり、ゲストを驚かす。
Situated on the 43rd floor, one can get a beautiful view of Mt. Fuji on a clear day. Visitors will be surprised to see the breathtaking panoramic view of Tokyo when led through the long corridor.
有機と無機の素材が混ざり合う宇宙のようなこの会議室は、円卓を囲みながら今後の事業について語り合う特別な場所である。
Windmill Conference is a cosmic mix of organic and inorganic materials, making it a unique place to discuss future projects around a round table.
Windmill conferenceの反対には、二室連続のArk conferenceがある。船型の机が特徴的なこの会議室は、間仕切りをサッシとすることで自然光と解放感を大切にリラックスした雰囲気で会議のできる場所である。
Opposite the Windmill Conference is a series of two rooms called the ARK Conference rooms. Its distinctive ship-shaped tables, is a place where meetings can be held in a relaxed atmosphere with natural light, thanks to the use of internal glass walls as partition walls.
自然がデザインした素材には、ゲストを出迎える床には電気の流れているような白大理石を用いた。大理石の模様は、自然がデザインした模様のため、様々な顔を持っている。金属板は、特殊な研磨仕上げのうえに窯につけて模様が自然と現れる仕上げである。窓際の植栽は、時間とともに変化する太陽が様々な表情の影を床に与える。その他、Windmill conferenceの風車をかたどったテーブルのSUS目地、Ark conferenceの船の形をしたテーブルや帆の意匠の執務椅子などが会社の事業を表現している。大理石や金属板を用い緊張感がありながら、自然の木や植物がオフィスに暖かさと居心地の良さを作り出す。
The floor that greets visitors is made of white marble that looks as if electricity is flowing through it. Designed by nature, the large slabs of white marble boast linear veins in various patterns. The metal plates are created with a special polished finish and dipped in a kiln to allow the patterns to appear naturally. The plants by the windows give the flooring a variety of shadows as the sun reflects on it over time. In the Windmill Conference room, the table is shaped like a windmill connected with stainless steel joints, while the Ark Conference rooms have ship-shaped tables and sail-designed office chairs imitating the company's business. The use of marble and metal plates creates a more sophisticated space, while natural wood and plants create warmth and comfort in the office.
これらのデザインが、ここを訪れるゲストや働くスタッフの会社の事業の理解に寄与できればと願う。
We hope that our designs will contribute to the understanding of the company's business to its staff and guests who visit the office.
Power X
2022.05
竣工/Completion
オフィス/Ofiice
用途/Principal use
511.89 ㎡
床面積/Floor area
三井デザインテック/MITSUI Designtec Co.,Ltd.
施工/Contractor
淺川敏/Satoshi Asakawa
撮影/Photo